Перевод "пустые слова" на английский
Произношение пустые слова
пустые слова – 30 результатов перевода
Отлично!
Его духом овладей, льются пусть слова быстрей.
Уилл, я закончила уборку, пришло время развлечений.
Great!
Bind the mind and take the man. Speed the words to writer's hand.
Will, I finished cleaning, just in time for your special treat.
Скопировать
И прочти заново мои письма с закрытыми глазами.
Пусть слова и образы омоют твое тело как волны
Перечитай письма, приложив руку к уху
And reread my letters with eyes closed
Let the words and the images wash over your body like waves
Reread the letters, with your hand cupped over your ear
Скопировать
Это были лишь слова.
Пустые слова.
Да, это так.
It was only words with you.
Empty words.
Yes, it was.
Скопировать
- И люди тоже изменились.
- Это были пустые слова. Такие же пустые как и тот моторчик, что качает кровь по твоим сосудам.
- Скажи, а где мои костюмы?
-and people don't think the same.
-A hollow promise it was, as hollow as that thing that pumps water through your veins.
-Say, where are my suits?
Скопировать
Но это был просто разговор.
Пустые слова. Человека нельзя осудить за это.
Должен быть мотив.
But it was just talk. Just something you say.
You can't convict a man on that.
In every crime there has to be a motive.
Скопировать
Да, я верю в боевой дух, но в боевой дух с трезвой головой.
- Все это слова, пустые слова.
- Нет, Джон, это не просто слова.
I believe in fighting, yes... but fighting with an orderly mind, hopefully.
Oh, words, just words.
Well, they're not just words, John.
Скопировать
Что-то ещё?
Сколько ещё пустых слов нужно сказать,
-чтобы ты хорошо сегодня спал?
Got anything else?
How many empty words will it take...
-...for you to sleep?
Скопировать
Нет. Я должна показаться перед расстрельной командой одна.
сказала спасибо, и что мне жаль, и всё такое, но я уже это говорила, и я бы не хотела оскорблять тебя пустыми
Знаешь?
No. I should face the firing squad by myself.
So listen I would say thank you and I'm sorry and all that, but I've said it before, and I don't want to insult you with empty words.
You know?
Скопировать
Я буду продолжать бороться, до самого конца - до моей победы.
Лучше бы тебе иметь что-нибудь посерьезнее пустых слов, дабы поддержать свои угрозы, сын, потому как
Лексу оставалось только дождаться, пока Лайнел останется в одиночестве.
Your ego wouldn't allow it.
I'll fight you on this, and I'll win. You better have something stronger than words to back up those threats... because as of this moment, you are just another employee.
All Lex had to do was wait until Lionel was alone.
Скопировать
Поскольку решение выкупить ЛексКорп касается его так же, как и меня.
Лучше бы тебе иметь что-нибудь посерьезнее пустых слов, дабы поддержать свои угрозы, сын, потому как
Я уезжаю в Метрополис.
Because the decision to buy out LexCorp affects him as much as it does me.
Something stronger than words to back up those threats, son... because as of this moment, you are just another employee.
I'm going to Metropolis.
Скопировать
Портос мечтает быть медведем а вы хотите разрушить эти мечты говоря что он "просто собака"?
Что за ужас, пустые слова.
Это как говорить, "Он не может взобраться на эту гору, он просто человек."
Porthos dreams of being a bear and you want to dash those dreams by saying he's "just a dog"?
What a horrible, candle-snuffing word.
That's like saying, "He can't climb that mountain, he's just a man. "
Скопировать
До войны, чего бы я не хотел, ты соглашалась.
Пустые слова.
Я не дождалась тебя, как ты хотел.
Before the war... If I'd ask you to go with me you'd say, 'Whatever you like.' And if I didn't ask you to go with me you'd still say 'Whatever you like.'
Isn't that what I just said?
But I didn't wait for you. I didn't do 'whatever you like.'
Скопировать
А также гордо нести траур по герою, так?
Хватит с меня пустых слов и вранья.
Я тронута вашим вниманием, но я сама слишком много лгала все эти прекрасные счастливые годы.
Yes! And mourn the dead with pride and love.
Harras, can you stop those empty phrases, these lies!
I know you have the best intentions but I can no longer bear it. I myself have lied too much. All these years I spent at the side of Friedrich.
Скопировать
Раньше было так: Встретились, полюбили друг друга, поженились.
Теперь читают гору книг, отгораживаются пустыми словами и анализируют друг друга до такой степени, что
Все люди стоят на разных эмоциональных уровнях.
Once it was see somebody, get excited, get married.
Now, it's read a lot of books, fence with a lot of four-syllable words, psychoanalyse each other until you can't tell the difference between a petting party and a civil service exam.
People have different emotional levels -
Скопировать
Что тогда есть смерть и все людские недуги?
Сколько пустых слов было сказано об этих странных вещах!
На исходе дня всё творит желание, и все вещи покоятся в мире.
What thus is death and all human ills?
How many shallow words are responsible for these eccentric ideas?
At the end of the day, everything is created by desire and all things end in peace.
Скопировать
- Да все по-старому.
Одни пустые слова.
Первого мая посмотришь - вроде умные люди, а на следующий день все по-прежнему...
- The same old thing.
Just empty phrases.
On 1st of May, they act like wise men and the next day they're so hungover that...
Скопировать
Не хотелось бы стать причиной вашей смерти, мистер Ван Вейлен.
Мисс Прескотт, это не пустые слова.
Я готов взять на себя обязанности верного супруга.
I'd hate to be the cause of your death, Mr. Van Valen.
I don't speak lightly, Miss Prescott.
I'm prepared to assume the responsibilities of a faithful husband.
Скопировать
Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
И это не пустые слова!
Девиз Гленарвана - "Настойчивость и стойкость!"
My dear children, don't you think I'd be the first to respond... if I thought there was the slightest chance of finding your father... or any of his crew alive?
I'd go to the ends of the earth, and that's no idle boast.
The Glenarvan motto: "Persevero".
Скопировать
Мне это не интересно.
Это пустые слова.
Многие молодые люди хотели бы ухаживать за тобой, но твоя строгость их отпугивает.
It depends on your partner;
find a partner you like
No, I'm not interested
Скопировать
Ради чего тогда стоит жить?
И это всё пустые слова?
Если нельзя верить так близкому тебе человеку... как могут люди продолжать жить вместе?
What is there to live for, Amal?
Trust, faith, integrity - are all these empty words?
When you can't trust a man so close to you... how can people go on living together?
Скопировать
Дабы не расстрачивать время.
Умертвите язык, избегая пустых слов, Потому что у грешников есть сила разрушить цепи, которые приковывают
- Д'Альбер, садитесь, скорее.
Taking care of not loosing time.
Mortify the language by avoiding lazy words, 'cause sinners have the power to break the chains which bind them to Satan.
- D'Albert, get in, quickly.
Скопировать
Конец связи.
Это не пустые слова, капитан.
Я ученый.
Kirk out.
This is not a vain display, captain.
I'm a scientist.
Скопировать
Какие сомнения?
Пустые слова.
Смотрите.
Reasonable doubt?
Nothing but words.
Look at this.
Скопировать
Я снова у тебя в долгу.
Это только пустые слова.
которые они затребовали пришлось подсунуть им ложную информацию.
Once again, I owe you.
You're not going to pay me back anyway, are you?
About the materials they wanted under Freedom of Information, I handled it by giving them some falsified data.
Скопировать
А, понятно.
Это пустые слова.
То, что вы сделали со Штиллером, это полнейшая ерунда.
Ah, I see....
That's a thing for itself
What you did with Stiller is a huge mess
Скопировать
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом.
Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова
А ведь странствие по жизни и заключает в себе её смысл!
The proletarian revolution is this critique of human geography, through which individuals and communities... must construct the sites and events... corresponding to the appropriation, not only of their labor, but of their total history.
In this moving game-space, and from the freely chosen variations of the rules of the game, autonomy of place may be rediscovered, without reintroducing an exclusive attachment to the land, and thus, bring back the reality of the journey,
and of life, understood as a journey having its entire meaning... within itself.
Скопировать
Ты просто не сядешь.
Это все пустые слова.
И сделку вы предлагаете, потому что у вас нет доказательств!
You get not to go to jail.
You're talking through your hat.
You're offering me a deal because you've got no proof.
Скопировать
Спасибо.
Это не пустые слова. Я тебе верю.
Например, я могу вам помочь деньгами.
I really mean it.
I believe you.
Financial help, for instance. Thanks.
Скопировать
Я серьёзно.
И с моей стороны это не пустые слова.
Если ты обяжешь меня доверием, возможно и отношения у нас сложатся.
I'm really serious.
I'm not just saying this.
If you can trust me, maybe you could start a relationship with me.
Скопировать
Но они нужны мне.
"Пустите слово".
Итак, прямо сейчас, для всей уличной шпаны большого города, для всех уличных парней, ждущих призыв к действию,
But I want them.
Send the word.
All right, now, for all you boppers out there in the big city, all you street people with an ear for the action,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пустые слова?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пустые слова для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение